Ненад Шапоња

Ненад Шапоња (1964, Нови Сад), песник је, есејиста, књижевни критичар, чији су стихови препознатљиви у савременој српској поезији по стилској перфекцији, херметичности и оштрим метафизичким увидима. У области књижевне критике промовише постмодерну поетку и идеосинкретички интерпретативни приступ књижевним делима, који подразумева живљење у књижевности.

Десетак година је био критичар Политике, а 2002. године основао је издавачку кућу Агора, данас једног од најистакнутијих српских издавача, са јединственим местом у овом пољу, захваљујући широким интересовањињма и квалитетном избору.

Поред наведених награда, Ненад Шапоња је награђен и „Бранковом наградом” за књигу Ђоконда, „Просветином наградом” за књигу Бедекер сумње, наградом „Мирослав Мика Антић“ за књигу Изгледам, дакле нисам, наградом „Мома Димић“ за књигу А Брисел се да преходати лако и наградом „Милан Богдановић” за књижевну критику.

Добитник је Годишње награде града Зрењанина (2011), Новембарске повеље Града Новог Сада (2023), Награде Димитрије Давидовић (2025) за животно дело, одликован Орденом Карађорђеве звезде (2025) за допринос у књижевности и култури.

Поезија Ненада Шапоње је превођена и на енглески, шпански, француски, италијански, румунски, мађарски, македонски, бугарски, словеначки, руски, русински, пољски, словачки, албански и азербејџански језик.

Бројне књиге су му преведене на стране језике.

Објављена дела:
Књиге поезије: Ђоконда (1990), Одрази варке (1993), Очевидност (1996), Море (1998), Четири поеме (2000, 2001), Слатка смрт (2012), Постоји ли додир твоје душе? (2014), Изгледам, дакле нисам (2017), Силазим у тишину тега бачене коцке (2019), Психологија гравитације (2023, 2024) Срећна вода (2024) и Близанац времена (2024).

Књига есеја и критика: Бедекер сумње (1997), Аутобиографија читања (1999), Искуство писања (2001, 2002).

Књига путописа: А Брисел се да преходати лако (2018, 2019, 2022, 2025).

Поезија Ненада Шапоње је превођена и на енглески, шпански, француски, италијански, румунски, мађарски, македонски, бугарски, словеначки, руски, русински, пољски, словачки, албански и азербејџански језик.

Преведене књиге: Постоји ли додир твоје душе? – на македонски; Слатка смрт – на румунски (два издања), шпански и словачки; Изгледам, дакле нисам – на словачки, шпански, енглески, азербејџански и малајалам; А Брисел се дâ преходати лако, на енглески, македонски и арапски језик; Психологија гравитације на пољски (два издања), енглески и словачки.

Близанац времена
/Душа је лептир кога ухватити не смеш!/ – песме Иза буке и беса свакодневице   У издању Издавачке куће „Прометеј” из Новог Сада објављена је [...]
Срећна вода
Поезије нема без метафизичког саговорника. Без пара у свету чистих душа. Без слутње тога света. Зрна туге ионако су разбацана по земљи поезије, усред њене [...]
Психологија гравитације
Објављена је нова књига поезије Ненаде Шапоње у Прометејевој едицији „Тајанствена тачка“ Књигу, издељену у три циклуса – „Слатка тишина“, „Забуна препознавања“ и „Поверење у [...]
Изгледам, дакле нисам
Поезија је опасна, јер мора да се живи. Али не макар како – у привиду сигурности – већ увек на ивици. На ивици, сазнања, на [...]