Савремени ЕНГЛЕСКО-СРПСКИ и СРПСКО-ЕНГЛЕСКИ речник

Шифра производа: 334
Савремени ЕНГЛЕСКО-СРПСКИ и СРПСКО-ЕНГЛЕСКИ речник
Преузмите одломак:
Едицијe:
Број страна / Повез / Писмо:
2240 / Тврд / Латиница
Димензије: 14 × 20 cm
ИСБН: 978-86-515-0801-4 и 978-86-515-0802-1
Година издавања: 2013.
Издавач / Суиздавач: Издавачка кућа Прометеј

Цена: 5.500,00 дин.Цена са попустом: 4.400,00 дин.

CONTEMPORARY ENGLISH-SERBIAN DICTIONARY CONTEMPORARY SERBIAN-ENGLISH DICTIONARY

САВРЕМЕНИ ЕНГЛЕСКО-СРПСКИ И СРПСКО-ЕНГЛЕСКИ РЕЧНИК

Ови изузетно квалитетни речници компоновани су тако да сасвим одговарају свима који долазе у додир са енглеским језиком код нас, као и говорницима енглеског језика који се упознају са српским. У нашим практичним речницима од по 30.000 речи информације су потпуне и прегледне, смернице прецизне, а број разграничених еквивалената велики.

Ови речници др Данка Шипке задовољиће потребе иностраних сарадника и преводилаца, пословних секретара, студената, ученика и њихових професора, својом језгровитошћу и ширином, решавајући свакодневне професионалне изазове. У  нашим речницима, који су напреднији од осталих на тржишту, означена су комбинаторна обележја појединих лексема, дато је доста фразеологизама, као и превод чешћих лексичких комбинација. Тако је кориснику омогућено не само проналажење превода жељених речи и учење савремених фраза, него и стално проширивање знања из енглеског и српског језика.

 

Contemporary English-Serbian and Serbian-English Dictionaries

 

The present dictionaries adhere to the strictest quality assurance standards. They are intended to serve the needs of the speakers in Serbia (and a more broader region) and to assist the speakers of English seeking familiarity with the Serbian language. These practical dictionaries comprise approximately 30.000 entries in each direction and offer complete and readily available information, including full lexicographic treatment of all relevant grammatical and usage features as well as an exhaustive list of equivalents.

The two dictionaries authored by Dr. Danko Šipka are designed to meet the major needs of foreign users such as translators/interpreters, administrative assistants, students and their teachers whose daily professional/educational challenges can be solved through compact definitions which discriminate a broad range of equivalents. These dictionaries constitute a crucial advancement in comparison with those available on the market, given that they contain well-indicated collocations, a wide variety of phrasal idioms and translations of frequent word combinations. The user is thus enabled to find not only the equivalents of source-language words and to learn modern idioms, but also to steadily improve his/her skills in the English and Serbian languages.

Данко Шипка

Др Данко Шипка (Бањалука, 1962) је студије славистике завршио на Филозофском факултету у Сарајеву (1985). Магистратуру (1987) и докторат из лингвистике (1989) стекао је на Филолошком факултету у Београду. Други докторат (из психологије) одбранио је на Институту за психологију Пољске академије наука у Варшави (1998). Завршио је и магистарске студије и одбранио магистарски рад из русистике на Универзитету „Адам Мицкјевич” у Познању, у Пољској (1998), где је стекао и пољску хабилитацију у области славистике (1999). Председник Републике Пољске уручио му је титуларну (тзв. белведерску) професуру 2010. године.

 

У току докторског усавршавања провео је годину дана у Сједињеним Америчким Државама као Фулбрајтов стипендиста (1987/88), а двогодишње постдокторско усавршавање обавио је на два немачка универзитета: у Диселдорфу (1990/1991) и Минхену (1991/1992) – у оквиру Хумболтовог програма, гдје је провео додатни истраживачки боравак у пролетњем семестру 2011. године.

Лиценцирани је испитивач нивоа владања језиком код организације American Council of Teacher of Foreign Langauges за пољски (од 2005. године) и енглески језик (од 2009).

Главна подручја научног интересовања професора др Данка Шипке су лексикологија и лексикографија, с изразитим утицајем психолингвистике и когнитивне лингвистике, затим контрастивно проучавање словенских језика, те посебно компјутерска лингвистика. У овој последњој области остварује живу међународну сарадњу: био је консултант Компјутерске лабораторије Универзитета Државе Њу Мексико, Универзитета Илиноиса (САД), фирми Microsoft, Inxight, Glyph, Multilingual Solutions, Comprehensive Language Center  (САД), консултант и главни лексиколог лондонске фирме Translation Experts, а од јуна 1998. године ради и за фирму Multilingual Research and Management – у Вашингтону (САД). Коаутор је система за аутоматско превођење NeuroTran.

Каријеру универзитетског наставника Данко Шипка је почео као асистент и доцент на Филозофском факултету Универзитета у Сарајеву (1985-1990), прошао звање ванредног професора (Познањ, Варшава, Аризона) и искуство гостујућег професора (Варшава, Познањ) до избора за редовног професора славистике на Државном универзитету Аризоне 2005. године и тамошњу позицију директора за наставу и развој Института стратешки важних језика. Више пута је добијао универзитетске награде за висок ниво предавачког рада.

Др Данко Шипка је аутор више од 150 научних и стручних радова на српском, енглеском, немачком и пољском језику. Објавио је двадесет четири књиге, од којих набрајамо само неке:

1. Лексичка хомонимија на примјеру савременог српскохрватског стандардног језика, Институт за језик Сарајево, 1990.

2. Основи лексикологије и сродних дисциплина, Матица српска, Нови Сад, 1998, (друго измењено и допуњено издање: 2006).

3. Опсцене речи у српском језику, ЦПЛ Београд – Прометеј Нови Сад, 1999.

4. Речник српско-пољских међујезичких хомонима и паронима/Slownik serbsko-polskich homonimów i paronimów (с групом сарадника), Wydawnictwo naukowe UAM, Poznan (Polska), 1999.

5. A Bibliography of Serbo-Croatian Dictionaries: Srebian, Croatian, and Bosnian Muslim, Dunwoody Press, Springfield (USA), 2000.

6. SerboCroatian-English Colloquial Dictionary An Exercise in Cross- cultural Cognitive Linguistics, Dunwoody Press, Springfield (USA), 2000.

7. Dictionary of Serbian, Croatian and Bosnian New Words, Dunwoody Press Springfield (USA), 2002.

8. Обратни енигматски глосар, I дио: Основни облици, Алма, Београд, 2002.

9. Глосар творбених форманата, Алма, Београд, 2003, 1-281, (друго измењено и допуњено издање: 2005), 1-262.

10. Основиморфологије, Алма, Београд, 2005, 1-390.

11. A Comparative Reference Grammar of Bosnian/Croatian/Serbian, Springfield: Dunwoody Press, 2007, 1-740.

12. A Dictionary of BCS-English False Cognates, Springfield: Dunwoody Press, 2008, 1-150.

13. Речник опсцених речи, Прометеј – Корнет, 2011, 1-247.

У својству консултанта или рецензента, др Шипка је учествовао у преко десет лексикографских или лексиколошких публикација.

Бави се и преводилачким радом у домену лингвистике. Публиковано му је више превода с енглеског и пољског, од којих посебну вредност има превод књиге Приручник лексикографије (Сарајево, 1991) познатог америчког лингвисте Ладислава Згусте.

Лиценциран је као судски тумач у Федералном имиграцијском суду САД и Врховном суду државе Аризона.

У више наврата организовао је наставу за државне службе САД. Већ неколико година евалуатор је језичких програма у владиним и невладиним организацијама САД за организацију American Council on Education.

Будите први који ће написати рецензију “Савремени ЕНГЛЕСКО-СРПСКИ и СРПСКО-ЕНГЛЕСКИ речник”

Ваша адреса е-поште неће бити објављена.


Још нема коментара.