Моја корпа (0)
  • Нема производа у корпи.

Медији о књизи

Лингвистички подухват Павла Ћосића ИЗ 2008, Српски речник синонима, у новом, значајно допуњеном издању

Највише синонима за реч глупан, а за паметан – ниједан
 
Лингвистички подухват Павла Ћосића ИЗ 2008, Српски речник синонима, у новом, значајно допуњеном издању. Проф. Брборић: Ово су пропустили да ураде Филолошки факултет, Институт за српски језик и САНУ
 
КАД сам се затекао у Трсту 1992. године, у јеку ратова у бившој Југославији, и почео да се бавим писањем, постало ми је јасно да на нашем, тада српско-хрватском говорном подручју, изразито недостаје једно специјално средство за рад које би било од помоћи у процесу писања. Истина, већ тад је постојао „Речник синонима и сродних речи“ Миодрага Лалевића, али тај речник, иако фантастично обиман и лексикографски беспрекорно обрађен, није задовољавао моје тадашње прохтеве. Наиме, био сам замислио речник као апарат који би пре свега био од користи свима онима којима је тај језик матерњи и који ће им више служити као нека врста подсетника за речи којих не могу да се сете или да их упути на неке које иначе веома добро познају али немају навику да их користе. И да, што ми се још тада чинило важним, тај поступак буде брз и ефикасан.
Овим речима започео је лингвиста, издавач и писац Павле Ћосић предговор првом издању свог Српског речника синонима из 2008. године, објављеног под етикетом издавачке куће „Корнет“ и рађеног по тадашњим најсавременијим речничким методама.
ДЕЦЕНИЈУ касније, овај лингвистички подухват оваплотио се и у новом, значајно допуњеном и исправљеном издању, уз подршку још једног издавача – речник су овога пута објавили и београдски „Корнет“ (са шареном насловницом дизајнера Милоша Трајковића) и новосадски „Прометеј“ (са својим „стандардним речничким“ корицама).
– И овога пута „Прометеј“ и „Корнет“ урадили су оно што су Филолошки факултет, Институт за српски језик и Академија пропустили да ураде, а Српски речник синонима још један је од драгуља српске лингвистике – нагласио је професор др Вељко Брборић, представљајући друго издање речника у Вуковој задужбини. – Свака прича о српском језику је по мени чудо, иако су речи „наш суживот“. Јер ако се зна да поједини људи користе број речи који се може изразити у десетинама, да се онај који стигне да употреби неколико стотина речи сматра „нормалним“, док они најученији међу нама рабе тек неколико хиљада речи – а да их у овом речнику има око пола милиона, морамо се запитати: где су онда све те остале речи? То је та прича о активном и пасивном лексичком фонду… Осим по томе што нам је дао речник урађен на највишем научном нивоу, Павле Ћосић је већ у предговору одступио од устаљеног српског прототипа по коме се сваки аутор понаша као да ништа пре њега није постојало нити било урађено – тиме што се најпохвалнијим речима изражава о претходном, Лалевићевом речнику синонима.
Вест преузета са сајта Вечерњих новости.

Упутство за слање рукописа

Како би процес слања и одабира рукописа био што бржи и једноставнији, молимо вас да се придржавате доле наведених правила:

  • Предлог рукописа шаље се искључиво путем мејла, на адресу dijana.t@prometej.co.rs
  • Предлог рукописа треба да садржи кратку биографију аутора са контакт подацима, синопсис дела, обим и садржај, као и објашњење због чега би дело требало да се нађе у продукцији ИК Прометеј.
    
Приликом слања предлога рукописа, није потребно да нам шаљете целокупно дело.
  • У року од 60 дана од приспећа предлога, бићете обавештени о даљој одлуци наших уредника, те уколико за тим буде било потребе, биће затражено да пошаљете целокупно дело на читање. У супротном, мејлом ће Вам бити упућен негативан одговор.
  • О коначној одлуци након фазе читања целокупног рукописа обавештавамо Вас у року од 60 дана, такође мејлом.