Драгослав Андрић

Драгослав Андрић је рођен 1923. године у Чачку, од оца Јелисија, оксфордског ђака и мајке Зорке, учитељице. Након завршене Прве београдске мушке гимназије, школовао се на позоришном одсеку Музичке академије у Београду и у драмском студију Народног позоришта Србије. Завршио је енглеску филологију на Филозофском факултету.

Постао је познат у 1970-им и 1980-им годинама по свом „Речнику жаргона“, хумористичкој збирки „Сваштара, уџбеник нонсенса“, антологији рок-поезије „Стерео стихови“ и неколико збирки и антологија светске поезије, између осталих и „Стихови“ Огдена Неша, Андрићевог омиљеног песника. Између 2003. и 2004. издаје антологију светске поезије у шест томова, „Америчка поезија данас“, „У име земље“ (канадска поезија), „Отисак срца у прашини“ (поезија америчких црнаца), „Ко, је л’ ја?“ (енглеска и америчка хумористичка поезија), „Свет у капи росе“ (класична кинеска поезија), „Не пали још светиљку“ (стара јапанска поезија).

У часопису „Време“ Андрић каже да преводиоци често знају свој језик боље од писаца, од којих се очекује да га усавршавају.

У току 2005. завршава „Сваштара – виши курс“ и „Речник жаргона“ (друго издање) са око 20 хиљада речи и израза (два пута више од првог издања), али није дочекао његово објављивање.

Андрић је 10 година радио и као драматург у позоришту. Глумица Радмила Андрић му је била супруга.

Почетком 1990-их, као гостујући професор Универзитета у Чикагу, води курс о креативном превођењу литературе.

Осим књижевности, Андрић се занимао и шахом, са којим је дошао у додир са 11 година. У периоду 1948-1981. се активно такмичио, имао је титулу мајстора и био је државни репрезентативац

Члан Удружења књижевних преводилаца Србије, Удружења књижевника Србије и Српског ПЕН центра. Андрић је добитник награде „Милош Ђурић“ за најбољи превод1969. године и награде за животно дело Удружења преводилаца. Добитник је Вукове награде, највишег републичког признања за рад у просвети, науци и уметности.

АНТОЛОГИЈА СТАРЕ КИНЕСКЕ ПОЕЗИЈЕ – Свет у капи росе
Језик, песништво, традиција…   Од свих кинеских димензија, временску као да је најтеже прилагодити европској визури: она је и најодговорнија за толике разлике у психолошкој [...]
АНТОЛОГИЈА СТАРЕ ЈАПАНСКЕ ПОЕЗИЈЕ Не пали још светиљку
Антологија старе јапанске поезије компаративно превођене са 4 језика, са одговарајућим пратећим текстовима и колор репродукцијама јапанског сликарства и посебно графике.
АНТОЛОГИЈА ПОЕЗИЈЕ АМЕРИЧКИХ ЦРНАЦА Отисак срца у прашини
Антологија поезије америчких црнача У прво време, ако би на тлу Новога света случајно посегнуо за писменошћу, црни роб, откривен на делу, обично је плаћао [...]
АНТОЛОГИЈА КАНАДСКЕ ПОЕЗИЈЕ У име земље
Антологија канадске поезије настале како на енглеском тако и на француском језику, на скоро 600 страна, укључујући тридесетак страница са фотографијама канадских пејзажа у боји, [...]
Антологија енглеске и америчке хумористичне поезије
Цветник хумористичне поезије, од класика попут Луиса Керола, Роберта Луиса Стивенсона, Емили Диконсона, Артура Конана Дојла, па све до Френка Запе, Тома Вејтса. Преводилац је [...]
Америчка поезија данас: антологија
Рај песника За разлику од свих других земаља на свету, Америка нема своју престоницу културе ако је у питању књижевност. Њујорк је град на који [...]