Вести
- Позивамо Вас на представљање Књиге о Исидору
Датум: 18. maj 2012.
- АО, ЖИТКУ, МОЈ ПРЕЛЕПИ САНЧЕ...
Датум: 16. maj 2012.
- Награда за издaвaчки пoдухвaт гoдинe: Српскo- рoмски рeчник
Датум: 14. maj 2012.



Велики српско енглески речник
Проф. др Данко Шипка
Сарадници: Wayles Browne, New York, USA • Theresa Alt, New York, USA • Amanda Z. Weaver, Phoenix , USA • Jakub Zgolinski, Poznan, Polska и већи број сарадника из Србије
Намена и намера:
Речнике карактерише окренутост кориснику, подела на две јасне групе у зависности од нивоа
владања језиком и прилагођеност селекције и садржаја потребама тих група. Речник од 25 хиљада
одредница намењен је особама са нивоом владања језиком (1 и 2 на америчкој скали ИЛР, односно А1, А2 и Б1 на скали Савета Европе ЦЕФ, речник од 90 хиљада одредница онима на нивоу 3 и вишем на скали ИЛР односно Б2 и вишем на скали ЦЕФ).
Цела конструкција речника полази, дакле, од конкретних потреба у оба смера (енглеско-српски, српско-енглески) а не од субјективне процене аутора шта укључити. Ово је прва предност у односу на постојеће речнике.
Велико интересовање за ова капитална издавачка дела, пре свега наших купаца, подстакла су нас да наставимо са сличним пројектима и ево сада најављујемо један од највећих издавачких пројеката:
издање најмодернијег ВЕЛИКОГ ЕНГЛЕСКО – СРПСКОГ и ВЕЛИКОГ СРПСКО – ЕНГЛЕСКОГ РЕЧНИКА.
Овај пројекат води угледни професор др Данко Шипка, редовни професор у САД и Пољској, лиценцирани испитивач за енглески језик, аутор 21 књиге и више од 200 научних радова, а сарадници су му наши и три америчка лингвиста лексикографа међу којима издвајамо једног од најугледнијих америчких слависта др Вејлза Брауна. Паралелно са овим великим пројектом реализује се и израда мањих речника, стандардног ЕНГЛЕСКО – СРПСКОГ и СРПСКО – ЕНГЛЕСКОГ РЕЧНИКА од по 25.000 речи.
Селекција:
Селекција у оба смера заснива се на широком кругу извора:
Овим се обезбеђује да се уврсте најпотребније речи, фразе и значења. Поступак селекције био је такав да је за оба речника одабрано 30% више речи, након чега је вишак одбациван узимајући у обзир фреквенцијске податке и потребе корисника. Уз систематско одабирање лексичких јединица, друга битна предност овог речника је да су уврштена лексичке јединице које су заиста у употреби (из речника нових речи) а одбачене (поготово из мањег речника) лексичке јединице и значења која су застарела.
Обрада:
Прва предност овог пројекта је пружање великог броја релевантних информација (нпр. акценти и акценатски типови, изговор, реакцијски оквири глагола, информација о бројивости именица, итд.).
Друга предност је у доследном директном разграничењу вишеструких еквивалената. Док се у једноставнијим речницима вишеструки еквиваленти једноставно наводе један поред другог а у обимнијим речницима дају примери који су заправо индиректно разграничење које захтева више времена од корисника и не води увек разумевању, овде се вишеструки еквиваленти разграничавају директним напоменама на изворишном језику.
Проф. др Данко Шипка
Сарадници:
Wayles Browne, New York, USA • Theresa Alt, New York, USA • Amanda Z. Weaver, Phoenix , USA • Jakub Zgolinski, Poznan, Polska и већи број сарадника из Србије
Речнике карактерише окренутост кориснику, подела на две јасне групе у зависности од нивоа владања језиком и прилагођеност селекције и садржаја потребама тих група. Речник од 25 хиљада одредница намењен је особама са нивоом владања језиком (1 и 2 на америчкој скали ILR, односно A1, A2 и B1 на скали Савета Европе CEF, речник од 90 хиљада одредница онима на нивоу 3 и вишем на скали ILR односно B2 и вишемна скали CEF). Цела конструкција речника полази, дакле, од конкретних потреба у оба смера (енглеско-српски, српско-енглески) а не од субјективне процене аутора шта укључити. Ово је прва предност у односу на постојеће речнике.
С поносом истичемо да je ове године из штампе изашао ПРАВОПИСНИ РЕЧНИК СРПСКОГ ЈЕЗИКА СА ПРАВОПИСНО- ГРАМАТИЧКИМ САВЕТНИКОМ др Милана Шипке и да је управо изашло ново, пето допуњено издање ВЕЛИКОГ РЕЧНИКА СТРАНИХ РЕЧИ И ИЗРАЗА академика Ивана Клајна и др Милана Шипке. Велико интересовање за ова капитална издавачка дела, пре свега подршка претплатника нас је подстакла да наставимо са сличним пројектима и ево сада најављујемо један од највећих издавачких пројеката: издање најмодернијег
Овај пројекат води угледни професор др Данко Шипка, редовни професор у САД и Пољској, лиценцирани испитивач за енглески језик, аутор 21 књиге и више од 200 научних радова, а сарадници су му наши и три америчка лингвиста лексикографа међу којима издвајамо једног од најугледнијих америчких слависта др Vejлza Bрaунa.
За сваку српску одредницу је дат акценат као и промена акцента тамо где је има. За сваки глагол је дата рекција, што значи да је дата информација о томе да ли је глагол повратни, прелазан или непрелазан,а уколико постоји разлика у употреби између српског и енглеског глагола, та разлика је без изузетка наведена.Такође, за сваки глагол је наведен његов видски парњак, што знаци да је за сваки свршени глагол дат и његов несвршени облик, а назначено је уколико је у питању двовидски глагол.
Телефоном:
Преко нашег сајта / мејлом:
Преко аквизитера:
ПРЕТПЛАТИТЕ СЕ НА НАЈБОЉИ ЕНГЛЕСКО-СРПСКИ РЕЧНИК * ПРЕТПЛАТИТЕ СЕ НА НАЈБОЉИ СРПСКO-ЕНГЛЕСКИ РЕЧНИК